alemnishokran loading

تخصص الترجمة التحريرية والشفهية

هو تخصص يهتم بترجمة النصوص والمحادثات من لغة إلى أخرى بطريقة دقيقة ومحترفة، سواء كانت الترجمة تحريرية أو شفهية

الترجمة التحريرية والشفوية

ما لا تعرفه عن دراسة تخصص الترجمة التحريرية والشفهية .. اليك التفاصيل

تخصص الترجمة التحريرية والشفهية هو تخصص يهتم بترجمة النصوص والمحادثات من لغة إلى أخرى بطريقة دقيقة ومحترفة، سواء كانت الترجمة تحريرية (مثل ترجمة الكتب، المقالات، الأبحاث) أو شفوية (مثل ترجمة المؤتمرات، الاجتماعات، المحادثات).

ما هي الترجمة التحريرية؟

الترجمة التحريرية هي عملية نقل نص مكتوب من لغة المصدر إلى لغة الهدف، مع الحفاظ على المعنى والأسلوب والسياق الثقافي، يقوم المترجم التحريري بتحليل النص الأصلي، واختيار الكلمات والتعبيرات المناسبة في اللغة الهدف، وتعديل الترجمة لضمان الوضوح والدقة للقراء الجدد.

ما الفرق بين الترجمة التحريرية والترجمة الشفهية؟

الترجمة التحريرية تتعامل مع النصوص المكتوبة، حيث يقوم المترجم بترجمة الوثائق والكتب والمقالات، أما الترجمة الشفهية فتتم شفهيًا، إما فورية (مع الحدث مباشرة) أو تتبعية (بعد توقف المتحدث)، وتتطلب استجابة فورية، ومهارات استماع وتذكر عالية، وقدرة على التعامل مع الضغط.

نظرة عامة عن تخصص الترجمة التحريرية والشفهية

تاريخ تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا

ظهر تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في جامعات تركيا في العقد الأخير من القرن العشرين، عندما بدأت الجامعات في تقديم برامج دراسية متخصصة في هذا المجال، وتوسعت هذه البرامج في السنوات الأخيرة لتلبية الطلب المتزايد على المترجمين المحترفين في تركيا وخارجها.

عدد الطلاب الدارسين لتخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا

يمكننا تقدير أن عدد الطلاب الدارسين لتخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا يتراوح بين 50.000 و 110.000 طالب.

مميزات دراسة تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا

  • جودة التعليم: تمتلك تركيا جامعات مرموقة تقدم برامج متميزة في الترجمة، مثل جامعة إسطنبول وجامعة بوغازيتشي.
  • التنوع اللغوي: تتميز تركيا بموقعها الاستراتيجي بين أوروبا وآسيا، مما يوفر فرصًا لتعلم لغات متعددة كالتركية والإنجليزية والعربية والفارسية.
  • فرص العمل: تركيا مركز تجاري وسياحي مهم، مما يخلق طلبًا على المترجمين المهرة في مجالات مختلفة مثل الأعمال والسياحة والدبلوماسية.
  • التكلفة المعقولة: مقارنة بالعديد من الدول الغربية، تعتبر تكاليف المعيشة والدراسة في تركيا معقولة نسبيًا.
  • الخبرة العملية: توفر العديد من البرامج فرص التدريب والتعاون مع شركات ومؤسسات محلية ودولية.
  • الثقافة الغنية: التعرض للثقافة التركية الغنية يساعد في فهم أعمق للترجمة الثقافية.
  • التكنولوجيا الحديثة: تستخدم الجامعات التركية أحدث التقنيات في تدريس الترجمة، مثل برامج الترجمة الآلية والذاكرة.

هل دراسة تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا رخيصة؟

تكاليف دراسة تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا تعتمد على عدة عوامل من بينها الجامعة التي تختارها وبرنامج الدراسة والمستوى الدراسي الذي ترغب في الحصول عليه، ومع ذلك تعتبر تكاليف الدراسة في تركيا أقل مقارنة ببعض الدول الأخرى.

يمكنك التواصل معنا في علمني شكرًا لاختيار الجامعة والبرنامج المناسبين لك، وكذلك لمعرفة تكاليف ورسوم دراسة تخصص الترجمة التحريرية.

شروط دراسة درجة البكالوريوس تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا

  • يجب إتمام المرحلة الثانوية بنجاح وحصول الطالب على شهادة ثانوية عامة معترف بها.
  • يجب أن يكون المعدل المطلوب في الشهادة الثانوية يتراوح عادة بين 60% إلى 70% أو أعلى، حسب متطلبات الجامعة المحددة.
  • إذا كانت الدراسة باللغة التركية، يجب على الطالب إثبات كفاءته في اللغة التركية من خلال اجتياز اختبار TÖMER أو ما يعادله.
  • إذا كانت الدراسة باللغة الإنجليزية، يجب تقديم شهادات مثل IELTS أو TOEFL بدرجات تحددها الجامعة.
  • كشف درجات الثانوية العامة مترجم ومصدق.
  • نسخة من جواز السفر.
  • صور شخصية حديثة.

تواصل معنا في علمني شكرًا وتعرف على أحدث شروط القبول لدراسة تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا.

مدة دراسة درجة البكالوريوس تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في الجامعات التركية والمواد الدراسية

مدة الدراسة

مدة دراسة درجة البكالوريوس في تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في الجامعات التركية تكون 4 سنوات.

المواد الدراسية

  • اللغة التركية: تعلم اللغة التركية بشكل جيد يعتبر أمراً هاماً للترجمة التحريرية والشفهية.
  • اللغة الإنجليزية: تعتبر اللغة الإنجليزية لغة هامة في مجال الترجمة والتحرير.
  • لغة أجنبية ثالثة: مثل الفرنسية، الألمانية، العربية، الروسية، أو الإسبانية.
  • نظرية الترجمة: يتعلم الطلاب في هذه المادة النظريات والمفاهيم الرئيسية في مجال الترجمة.
  • تقنيات الترجمة: يتعلم الطلاب كيفية تطبيق المهارات اللازمة لإجراء الترجمة التحريرية والشفهية.
  • النصوص الأدبية والاجتماعية: يتم دراسة مختلف أنواع النصوص من الأدب والاجتماعية لتعزيز مهارات الترجمة.
  • التحرير والإصدار: يهتم هذا المقرر بتعلم كيفية تحرير النصوص المترجمة وإصدارها بشكل سليم ومتقن.
  • التعبير الشفوي: يُركز هذا المقرر على تعلم مهارات التعبير الشفوي وكيفية ترجمة النصوص بطريقة مقنعة وفعالة.
  • اللغويات والتداولية: يدرس الطالب فيها علم اللغة التطبيقي وتحليل الخطاب والتداولية عبر الثقافات.
  • مواد اختيارية: قد تشمل مواد في السياسة، الأدب، التاريخ، أو مواضيع متخصصة أخرى.

فرص العمل المتاحة لخريجي تخصص الترجمة التحريرية والشفهية

  • مترجم حر/ مستقل: يمكن للخريجين العمل كمترجمين يعملون على تقديم خدمات الترجمة التحريرية والشفهية للعملاء عبر الإنترنت.
  • مترجم في الوكالات الأدبية والإعلامية: يمكن للخريجين العمل كمترجمين في وكالات الأدب والإعلام، حيث يقومون بترجمة الكتب والمقالات والمواد الإعلانية.
  • مترجم في الشركات الدولية: يمكن للخريجين العمل كمترجمين في الشركات الدولية التي تحتاج إلى ترجمة للوثائق والعروض التقديمية والاتصالات مع العملاء الأجانب.
  • مدرس لغات: يمكن للخريجين العمل كمدرسين للغات وتقديم دروس عن الترجمة التحريرية والشفهية في المدارس والجامعات والمعاهد.
  •  مترجم في المؤتمرات والفعاليات: يمكن للخريجين العمل كمترجمين في المؤتمرات والفعاليات الدولية، حيث يترجمون المحادثات والعروض التقديمية بين المشاركين من مختلف البلدان.
  • مترجم في السلك الدبلوماسي: يمكن للخريجين العمل كمترجمين في السفارات والقنصليات والمنظمات الدولية، حيث يقومون بترجمة الوثائق الرسمية والاتفاقيات والاجتماعات الدبلوماسية.

اللغات المتوفرة لدراسة تخصص الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا

تركيا تعتبر وجهة جيدة لدراسة تخصص الترجمة التحريرية والشفهية، حيث يوجد العديد من الجامعات التي تقدم برامج دراسية في هذا المجال، اللغات التي يمكن دراستها في تركيا عند اختيار تخصص الترجمة تشمل:

  • اللغة التركية.
  • اللغة الإنجليزية.
  • اللغة الفرنسية.
  • اللغة الألمانية.
  • اللغة الإسبانية.
  • اللغة الإيطالية.
  • اللغة الروسية.
  • اللغة الصينية.
  • اللغة اليابانية.

قائمة بعض الجامعات التركية التي يتوفر بها تخصص الترجمة التحريرية والشفهية

  • جامعة اسطنبول ايدن.
  • جامعة جيليشيم.
  • جامعة اسطنبول اوكان. 
  • جامعة اسكودار.
  • جامعة اسطنبول اطلس.
  • جامعة بيكنت.

ابدأ رحلتك نحو النجاح العالمي اليوم! تواصل معنا في علمني شكرًا واضمن مقعدك في أفضل برامج الترجمة التحريرية والشفهية في تركيا .. لا تدع الفرصة تفوتك لتكون جسرًا بين الثقافات، وتفتح أبوابًا لا حصر لها في عالم الأعمال، الدبلوماسية، والتواصل الدولي .. سجل أوراقك الآن.

الدراسة في الخارج

الدراسة في الخارج

علمني شكرًا رفيق الطريق.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هل ترغب في المساعدة

إذا كنت بحاجة إلى المساعدة، تواصل معنا عن طريق الواتس آب او عن طريق نموذج الإتصال.